– Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

– Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet - Übersetzung nach russisch

Oh Carol; Oh, Carol

Oh! oh! murmura-t-il enfin, ceci est grave, en effet.      
– О-о! – пробормотал он наконец. – Это в самом деле серьезно.
глицерин         
  • Шариковая модель триглицерида. Красным цветом выделен кислород, чёрным — углерод, белым — водород
ОРГАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ, ПРОСТЕЙШИЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ТРЁХАТОМНЫХ СПИРТОВ
E422; Глицерол; Пропантриол; Е422; C3H5(OH)3; Глицерины
м.
glcérine
пушонка         
ХИМИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Известковая вода; Известковое молоко; Гашеная известь; Гашёная известь; Пушонка; E526; Кальция гидроокись; Е526; Кальция гидроксид; Ca(OH)₂; Едкая известь
blanc d'albâtre; chaux délitée

Definition

Гидроксильная группа

гидроксил, одновалентная группа OH, входящая в молекулы многих химических соединений, например воды (HOH), щелочей (NaOH), спиртов (C2H5OH) и др.

Wikipedia

Oh! Carol

«Oh! Carol» — песня американского певца Нила Седаки. Вышла как сингл в 1959 году.

Седака написал эту песню с поэтом-песенником Ховардом Гринфилдом (они знали друг друга с детства и работали вместе на протяжении многих лет).

По утверждению сайта Songfacts, песня была названа в честь сонграйтера Кэрол Кинг (имя при рождении Кэрол Кляйн), которую Седака знал с тех пор, как та была в его самой первой группе Linc-Tones (которую он сформировал, окончив школу). При этом в реальности они никогда не были парнем и девушкой и на свидания друг с другом не ходили.

По одной из известных версий, продюсер Дон Киршнер, давний друг Седаки, тогда работавший в музыкальном издательстве Aldon Music, посоветовал певцу:

Напиши песню с именем девушки в названии. В середине песни разговаривай, как это сделали The Diamonds в [песне] „Little Darling“.

Эта песня стала первым хитом Седаки, попавшим в первую десятку в США. (А первой песней, попавшей в США в чарты, была песня «The Diary», которая добралась до 14 места в 1958 году.)